GRAND DICTIONNAIRE LATIN OLIVETTI - Latin - Français

Dictionnaire Latin-Français


 Chercher dans les formes fléchies



dĕus  [deus], dei
nom masculin II déclinaison

Voir la déclinaison de ce mot

1 dieu, divinité
2 (au figuré) protecteur, personnage, autorité
3 statue, image d'un dieu

permalink
<<  dĕūror dĕustĭo  >>

Locutions, expressions et exemples


aliquis deus = un dieu || damnosissimi dii = divinités pernicieuses || voco deos || fabricae deum || ad honorem deum = pour honores les dieux || ad deos accedo = ressembler aux dieux || volucer deus = le dieu ailé, Mercure (ou Cupidon) || adfari deos = prier les dieux || caerulus deus = le dieu de la mer, Neptune || fabricator deorum || Arcadius deus || ales deus || aliquem deum adhibeo = invoquer quelqu'un comme un dieu || pacem deum || Maenalius deus || afflanta est numine dei = elle est inspirée par le génie divin || deorum praesentiae || caelestes dii || dis iuvantibus || adiurare per deos = jurer par les dieux || at te di perdant! = toi, que les dieux te confondent || cede deo || alicui deo aliqua re (ou aliquid aliquo deo) immolo = sacrifier quelque chose à un dieu || agnosco deos = reconnaître la volonté des dieux || advoco deos = invoquer les dieux || adorati dii, ut … = on adressa aux dieux des prières, pour que … || bellator deus || alipes deus = dieu ailé (Mercure) || puto deos || vota suos habuo deos = ses voeux trouvèrent les dieux favorables || Aonius deus = le dieu de l'Aonie (Bacchus) || adoro deos = prier les dieux || aliquid a diis precor = demander quelque chose aux dieux || benedicendus est deus = il faut glorifier dieu || bivii (dii) = dieux qui président à un carrefour || o di boni = grands dieux! bons dieux! || aliquem deum dico = proclamer quelqu'un dieu || auctoribus diis || aliquid extraneum deo = quelque chose d'étranger à Dieu || o sanguen dis oriundum || aedes labentis deorum = les temples des dieux || adoptio filiorum Dei = adoption des fils de Dieu || anima factura Dei est = l'âme est l’œuvre de Dieu || alloquor inefficaces deos = invoquer des dieux impuissants, inefficaces || do exta deo || anhelum proflabant deum = cuver son vin (littéralement le dieu Bacchus) en ronflant || a dis immortalibus optare ut = demander aux dieux immortels que || adoro large deos = honorer les dieux par de riches offrandes || in deorum numero colloco || ad deos abiit Hercules = Hercule est passé parmi les dieux || a deo nomen traho = prendre son propre nom par une divinité || a deo ad materias avocant = éloigner la matière de dieu || accepto ferent dii vestri, quod … = vos dieux vous seront redevables si … || ales dei nuntia = l'oiseau messager de dieu, l'aigle || deus ex machina || ad deos propius accedunt = ils sont plus proches à être des dieux || pro di immortales! || additus numero deorum = mis au rang des dieux || si dis placet || adflata est numine dei = inspirée par le génie du dieu || alicui deorum honores habeo = rendre à quelqu'un les honneurs des dieux || alicuius rei causam verto in deos = attribuer aux dieux la raison de quelque chose || ad deorum servant supplicia = ils réservent (les bœufs italiques) aux sacrifices en honneur des dieux || amoliri deum dona = mettre à l'abri les dons des dieux || aggrego deorum numero = mettre au nombre des dieux || habeo deos aeternos || volubilis et rotundus deus || vota diis fero || aliquid deos immortales exposco = invoquer les dieux pour quelque chose || voco deos in verba = prendre le ciel à témoin de ses paroles || habeo deos faciles || votis ou in vota ou per vota voco deos || votis … fatigare deos || adsigno praeceptum deo = attribuer un précepte à un dieu || pro deum fidem || habeo notitiam aliquam dei || votis vocare deos = invoquer les dieux en leur offrant des voeux || cara deūm suboles = cher enfant des dieux || Caesarem ut deum adoro = adorer César comme un dieu || vos celebrem cantate deum || caeruleus deus ou frater = le frère (de Junon), roi de la mer azurée || audivere di mea vota || pacem deum adoro = implorer la faveur des dieux || voce deos voco = invoquer à haute voix les dieux || raptus a dis Ganymedes = Ganymède enlevé par les dieux || caste placo deos || sacer totusque dei || catholica bonitas Dei = la bonté divine qui s'étend à toutes choses || cauponor verbum Dei = trafiquer de la parole de Dieu || sacra deum lego || sacra diis facere = faire des sacrifices aux dieux || antra dei fumantis = les antres du dieu qui dégage de la fumée (Volcan) || balbutiens de natura deorum || aliquem cum deorum laude coniungo = associer quelqu'un à la glorification des dieux, le glorifier comme les dieux || sacris deos lito = apaiser les dieux par un sacrifice || adhibeo odores ad deos = offrir de l'encens aux dieux || adorare pacem deūm = implorer la bienveillance divine || beatos esse deos sumpsisti = tu as posé comme prémisse que les dieux sont heureux || aliquem ut deum colo = vénérer quelqu'un comme un dieu || circa deum delubra discurrunt || habeo deos aeternos ac beatos || iacit verba minora deo || e caelo deripit ille deos || Dalmatis di male faciant || celebrant carminibus antiquis deum || adiutores dei tresviri capitales = les triumvirs préposés à la garde nocturne de la capitale || circa deos ac religiones neglegentior || certatam lite deorum Ambraciam || apparuisse numen deorum laetandum est = il faut se réjouir que la volonté des dieux se soit manifestée || habeas faciles in tua vota deos || circa Deum idoneus fideiussor || sacerdotes suos cuique deorum praeficere || at te Iuppiter dique omnes perdant! || sacram et dei ministram insulam || sacrifico deo alicui maioribus hostiis = sacrifier à un dieu avec les plus grandes victimes || boves quos ad deorum servant supplicia = bœufs qu'ils réservent pour les sacrifices aux dieux || C. Mario per hostias dis supplicanti || canem et faelem ut deos colunt || cano laudes deorum ad citharam = chanter les louanges des dieux au son de la cithare || alterum nobis cum dis alterum cum beluis commune est = l'un (l'esprit) nous l'avons en commun avec les dieux, l'autre (le corps) avec les animaux || audentes deus ipse iuvat = la divinité elle-même favorise les audacieux || vocavit Deus firmamentum caelum || Anaximandri opinio est nativos esse deos = l'opinion d'Anaximandre est que les dieux est un principe || tacendo forsitan quae di immortales vulgari velint || vota tamen tetigere deos = sa prière cependant émut les dieux || aliquem in Deorum numero ou numerum ou in Deos repono ou refero = compter quelqu'un parmi les divinités || animus qui deorum cognatione deorum tenetur = l'âme qui a des affinités avec les dieux || animus dis hominibusque infestus = esprit hostile envers les dieux et aux amis || at tibi di dignum factis exitium duint = à toi, que les dieux te donnent la fin que mérite ta conduite ! || arx Capitoliumque sedes deorum || antefixa fictilia deorum Romanorum rido = se moquer des antéfixes d'argile de nos dieux romains (des temples de nos dieux) || pacem veniamque precor deorum || a dis immortalibus hominibus provisum sum = (l'on comprendra que) les dieux prennent soin des hommes || civitas deorum indulgentiam promerita || a suis diis penatibus praeceps eiectus = expulsé de chez lui || circumitione quadam deos tollens = supprimant par un certain détour l'existence des dieux || ad deorum religionem et sanctimoniam demigro = s'adonner au culte et à la sainteté des dieux || ad patrios arma refero deos = ramener à nouveau les armes aux dieux des ancêtres || o Meliboee, deus nobis haec otia fecit || pacem deorum (deum) precibus exposco || alicui ture quasi deo supplicatur = on fait des encensements pour quelqu'un comme s'il était un dieu || ancipiti deum irae devotus = destiné à une double colère divine || auctius atque di melius fecere || arae et alia diis sacrata || clamabant fore ut ipsi se di immortales ulciscerentur || si omnes deos hominesque celare possimus = quand même nous pourrions tenir tous les dieux et les hommes dans l'ignorance || o deorum quidquid in caelo regit terras || o di immortales, avertite ac detestamini hoc omen = ô dieux immortels, détournez, éloignez ce présage || paedagogus datur deus inferioris notae || ceteri, qui dii ex hominibus facti esse dicuntur || alios (deos) votis ex urbe sua evocatos = (en ignorant) que d'autres (dieux) avaient été évoqués avec des prières par leur ville || anser quem dis hospitibus mactare parabant = une oie qu'ils s'apprêtaient de tuer pour leurs invités divins || at sperate deos memores fandi atque nefandi || bonos exitus diis immortalibus attribuo = attribuer les succès aux dieux immortels || caesis hostiis placo (mentes deorum) = apaiser les dieux par l'immolation des victimes || ab dis immortalibus pacem ac veniam petunt = ils demandent aux dieux immortels une aide bienveillante || anima ancillata ou exancillata falsis dis = âme servile à la disposition des faux dieux || adfers haec omnia argumenta, cur dii sint = tu fournis toutes ces preuves pour démontrer l'existence des dieux || Aegypti qui canem et felem ut deos colunt = (les Égyptiens) qui vénèrent le chien et le chat en tant que divinités || calendis Iuniis fabatam pultem dis mactant || habebam in animo insitam informationem quandam dei || sacerdos ter centum tonat ore deos || Galba fatigabat alieni iam imperii deos || audita maior humana vox excedere deos || aut quisnam ignarum nostris deus appulit oris? || cavisse deos ut tuto libertas defendi posset || alii plane humanius et verisimilius solem credunt deum nostrum = d'autres, franchement avec une idée à notre sujet plus humaine et plus vraisemblable, croient que le soleil soit notre dieu || a natura deorum haustos animos et libatos habemus = nous avons une âme qui est dérivée de la nature divine || o ne ille agere gratias dis omnibus debet || caput esse interpretari quae voluntas deorum immortalium esse videatur || adhibeo cultus, honores, preces diis immortalibus = adresser les cultes, les honneurs, les prières aux dieux immortels || atque deos atque astra vocat crudelia mater || animos imperitorum ad deorum cultum a vitae pravitate converto = diriger les esprits des ignorants de la corruption de la vie humaine à la vénération des dieux || animadverto deos ipsos innocentia et sanctitate (adorantium) laetari = je remarque que les dieux-mêmes se réjouissent de l'innocence et de la vertu (de ceux qui les adorent) || vox Lethaeos cunctis pollentior herbis excantare deos || baptismus, aeque dei census, ab omnibus exerceri potest = le baptême étant un des biens que Dieu distribue aux hommes sans exception, tous peuvent aussi le communiquer || caste iubet lex adire ad deos, animo videlicet || beneficio deorum immortalium et virtute eorum expiato incommodo || o Romule, Romule die, qualem te patriae custodem di genuerunt || nam te scire, deos quoniam propius contingis, oportet || ob merita virtutis deos habitos Euhemerus exsequitur || argentum et aurum propitiine an irati dii negaverint dubito || adversus morem militarem et numen deorum ausus es cum hoste confligere = contre la coutume militaire et la volonté des dieux tu as osé te mesurer à l'ennemi || sacra diis aliis Albano ritu, Graeco Herculi … facit || albi greges et taurus Romanos ad templa deum duxere triumphos = des blancs troupeaux, ainsi que le taureau conduisirent les triomphes des Romains aux temples des dieux || atque etiam supplicatio diis immortalibus pro singulari eorum merito meo nomine decreta est … = on a décrété aussi en mon nom des actions de grâces aux dieux immortels pour les faveurs exceptionnelles que nous leur devons || ambrosia cum dulci nectare mixta contigit os fecitque deum = il lui toucha la bouche avec de l'ambroisie mélangée au doux nectar et il le rendit dieu || adorati dii, ut bene ac feliciter eveniret quod bellum populis Romanus iussisset = les dieux furent priés, à ce que la guerre que le peuple romain avait ordonné ait une bonne et heureuse issue || ob haec, quibus maiora nec sperare nec optare ab dis immortalibus poteramus || a collegio pontificum impeditus est, negante unam cellam duobus diis recte dicari = il fut bloqué par le collège des Pontifes qui lui réfuta la possibilité raisonnable de consacrer une chapelle à deux divinités || Cicero illam inter deos Romuli receptionem putatam magis significat esse quam factam = Cicéron témoigne que l’entrée de Romulus parmi les dieux est plutôt imaginaire que réelle || at hic quem gemimus felix hominesque deosque et dubios casus et caecae lubrica vitae effugit || arbitror multas esse gentes sic immanitate efferatas ut apud eas nulla suspicio deorum sit || qua quidem haud scio an, excepta sapientia, nihil melius homini sit a dis immortalibus datum


Parcourir le dictionnaire

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Parcourir les dictionnaire latin à partir de:


{{ID:DEUS100}} ---CACHE---