GRAND DICTIONNAIRE LATIN OLIVETTI - Latin - Français

Dictionnaire Latin-Français


 Chercher dans les formes fléchies



ămo
[ămo], ămas, amavi, ămāre, amatum
verbe transitif I conjugaison

Voir la déclinaison de ce mot

1 aimer, prouver de l'affection
2 être amoureux, aimer passionnément
3 avoir coutume, avoir l'habitude de
4 être reconnaissant, se sentir obligé vers
5 (réfléchi) avoir estime de soi

permalink
<<  amnis āmŏdo  >>

Locutions, expressions et exemples


amabo ut ne … = je te prie de ne pas … || ama me = (en incise) : crois-moi || amo aliquem de ou in aliqua re = être reconnaissant envers quelqu'un pour quelque chose || amabo ou amabo te = je t’aimerai; je t’en supplie ; de grâce ; tu seras bien aimable ; sois assez bon (pour) || amabo te ut || acrius amo = aimer ardemment || amo epulas = aimer les festins || amo litteras = aimer les lettres || amo inter nos || amare repugno = je ne veux pas aimer || a me fastidit amari = il dédaigne mon amour || a procreatoribus amor = être aimé par ses procréateurs, par ses parents || aliquem amando perdere = ruiner quelqu'un avec son amour || Naida Bacchus amat || amo immodeste = je suis fou amoureux || amant ancillam oculitus = il tienne à la bonne comme aux propres yeux || amo aliquem ex animo = aimer quelqu'un de (tout) son âme || amo effuse = j'aime passionnément || amo valide = aimer intensément || amo sane = aimer sagement || aliquem amo praeter omnes = aimer quelqu'un par-dessus tous les autres || amant alterna Camenae = les Camènes aiment les chants alternés (amébées) || amat mulier quaedam quendam = une certaine femme aime un certain homme || amare repugno illum quem … = je résiste à l'amour pour quelqu'un || alium illa amat non illum = elle aime un autre, pas lui || aliquem amo pro eius suavitate = aimer quelqu'un pour sa gentillesse || amo aliquem amore singulari = aimer quelqu'un d'un amour exceptionnel || amo te ob istam rem = je te remercie pour ceci || aures meae non amant redundantia = mon oreille n'aime pas ce qui est de trop (dans la phrase) || amant miseri lamenta = il plaît aux malheureux de se plaindre || amat perrumpere saxa = il est habitué à traverser des lieux rocailleux || amant inter se = ils s'aiment entre eux ils s'aiment mutuellement || amavit Glyceram municipem suam = il aima Glycère, sa concitoyenne || Alexidis manum amabam = j'aime l'écriture d'Alexis || amabo te ne improbitati meae assignes … = je te prie de ne pas mettre sur le compte de ma méchanceté … || amavit unice patriam = il aima de manière exceptionnelle (sa) patrie || amavi consummatissimum iuvenem = je te sais gré de ton attention et de ton inquiétude || amabo ut illuc transeas = Rends-moi le service de passer par là || Bacchus amat colles = la vigne aime les coteaux || buxus amat aprica || amo toto pectore = aimer de tout son cœur || aurum perrumper amat saxa = l'or aime à percer les rochers || amo te atque istuc expeto scire quid sit = tu es bien aimable mais je désire vivement savoir ce qu'il y a || ob hoc profice, ut amare discas || aliquid responde huic amabo commode = Réponds-lui quelque chose, je t'en prie, avec gentillesse || amas misera : id tuos (= tuus) scatet animus = tu es amoureuse ma pauvre : ton cœur déborde de ce sentiment || aliis omnibus quae ira fieri amat = par tous les autres moyens que la colère a l'habitude de suggérer || amare e quo nomen ductum amicitiae est = aimer, dont dériva le nom de l'amitié || arare mavelim quam sic amare = i'aimerais mieux labourer que d'aimer de cette façon || Byblis in exemplo est ut ament concessa puellae || amabo ut hos dies aliquos sinas eum esse apud me — minime = je te prie de le laisser avec moi encore ces jours-ci – pas du tout ! || bestiae ex se natos amant ad quoddam tempus = les bêtes aiment leur progéniture pour un temps limité || alternis dicetis: amant alterna Camenae = vous chanterez à tour de rôle : «le chant amébée plaît aux Camènes || ab iis amari putabam qui invidebant, eos non sequebar qui petebant = j'estimais d'être aimé par ceux qui m'enviaient, à ceux qui me cherchaient je ne prêtais pas oreille || amabo mea dulcis lpsithilla iube ad te veniam meridiatum = je t'en prie ma douce Ipsithilia invite-moi à faire la sieste à tes côtés || admonendus est animus omnia amet ut recessura = il faut conseiller à l'esprit d'aimer toute chose comme si elle devait s'en aller || amare porro omnes sum adsidue paratus annos = je suis prêt à t'aimer dans le futur pour toute la vie || Aeschine, audivi omnia et scio: nam te amo = Eschine, j'ai tout entendu et je sais tout : pourquoi je t'aime || ea quae res secundae amant, lascivia atque superbia, incessere (= incesserunt)


Parcourir le dictionnaire

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Parcourir les dictionnaire latin à partir de:


{{ID:AMO100}} ---CACHE---